Skip to main content

Nghệ thuật viết truyện ngắn (haha)


Có một dạo mình rất muốn tìm hiểu về kỹ thuật viết truyện ngắn, điều mà mình cho là rất đơn giản (vì có vẻ được dạy ở Mỹ rất nhiều) nhưng lại khó nắm bắt (học chuyên ngành Văn bậc đại học ở Pháp không được dạy, huhu). Vậy nên trong bài này mình chỉ viết về một số thứ mình nhận thấy trên đường học mò, học mót, chứ không áp dụng lý thuyết hay quy tắc nào cả.
Truyện ngắn là hình thức đơn giản nhất trong sáng tạo văn chương hư cấu. Hạt nhân của truyện ngắn là « hành động » (action), cũng giống như trong nguyên tắc kinh điển về kể chuyện theo Aristote. Mọi yếu tố tạo nên một truyện ngắn phải xoay quanh hành động này. Truyện ngụ ngôn của La Fontaine là một ví dụ của truyện ngắn : con cáo ăn chùm nho. Nhưng điều làm một câu chuyện hay hay dở, là do bối cảnh, hay tình huống quyết định. Chùm nho cao quá tầm với của con cáo. Trong tình huống này không có sự cân bằng, và nhân vật vật lộn trong hoàn cảnh đó.
Hai tác giả mà mình thích đọc truyện ngắn của họ nhất là Kafka và Borges. Điều đặc biệt thu hút ở hai đối tượng này, là những tình huống khó khăn. K. đột nhiên bị buộc tội, một người đàn ông có đôi cánh như chim đột nhiên rơi từ trên trời xuống. Cách dàn dựng này thỏa mãn yếu tố đầu tiên trong bộ ba làm mình hứng thú : sự kỳ quặc.

Vậy hai yếu tố còn lại là gì ? Gần đây mình đọc được một truyện ngắn trên The New Yoker làm mình thực sự phải suy nghĩ về nó đến ngày hôm sau – điều này rất hiếm khi xảy ra nếu tên tác giả không phải là một trong hai vị lừng lẫy trên.
« Sevastopol » là một truyện ngắn của Emilio Fraia, do Zoë Perry dịch từ tiếng Bồ Đào Nha. Link ở đây. Truyện ngắn này kể nhiều dòng chuyện một lúc, nó phức tạp và vì thế, như một chiếc gương tay được chạm theo phong cách neo-baroque, phức tạp trong cách biểu hiện, nhưng lại gói gọn trong hình thức. Nói là « dòng chuyện », vì không có câu chuyện nào thực sự có bắt đầu và kết thúc. Truyện ngắn không có sự dông dài của tiểu thuyết, truyện ngắn vứt người đọc vào một sự đang xảy ra. Cô gái trong truyện, có lẽ vào độ tuổi cuối hai mươi, gặp gỡ và quyết định dựng một vở kịch cùng với một nhà soạn kịch già, hết thời và hết tiền. Bối cảnh của vở kịch là ở Nga, trong thời chiến tranh, về một họa sĩ Nga. Ông họa sĩ có một dòng chuyện mà họ sáng tạo cho riêng ông, với một nhân vật thứ hai tham gia. Trong lúc viết kịch, cô gái vẫn viết một câu chuyện hư cấu bên lề, với hai nhân vật một nam một nữ như là song trùng với chính cô và người bạn già. Hai người này có dòng chuyện của họ, và dòng chuyện này cũng có sự biến đổi của riêng nó. Vậy là ta đã có ba dòng chuyện. Dòng chuyện thứ tư, nằm trong khung thời gian và không gian rộng hơn, là câu chuyện của người soạn giả đồng tính, sống còm cõi và rụt rè mơ ước mời được một diễn viên trẻ và tài năng vào vở kịch của mình. Nhân vật kể chuyện cũng có « câu chuyện » của riêng mình, nhưng vì hoạt động chính của cô là quan sát, nên ta tạm không nói tới ở đây. Mỗi dòng chuyện như trên, đều được kể với một mối quan tâm đặc biệt đến các chi tiết, các nhân vật đều có nét riêng để người đọc nhận ra và nhớ đến (mình không dẫn ví dụ cụ thể vì, lêu lêu, đây không phải báo cáo hội thảo gì xin miễn cho mình cái cung cách thường ngày đó ở đây). Hơn hết, đều mà người đọc nhớ đến không phải nhân vật đã làm gì, mà là hình ảnh. Hình ảnh hoạt động đúng chức năng đối với truyện ngắn khi người viết đưa ra đủ các yếu tố để người đọc tự « hình dung », « trình hiện » lại hình ảnh đó trong đầu mình, vần vò nó, mơ về nó. Ria mép của Klaus chấm vào sữa trong thật là kinh, cô ấy nghĩ đến hai lần. Người phụ nữ vẫy tay hai lần với người đàn ông. Ngôi nhà cao tầng lạnh lẽo được tả hai lần.
Yếu tố cuối cùng : một câu chuyện buồn, được kể lặp đi lặp lại. Và như người viết nói, câu chuyện đó xảy ra ở đâu cũng được, nó hòa lẫn được vào mọi bối cảnh, mọi thành phố, mọi mối quan hệ ở lưng chừng. Thử nghĩ mà xem. Các nhân vật lang thang trong những thế giới song song, họ đi ra khỏi nơi này thì lập tức ngã vào nơi khác, bị buộc phải cuốc bộ trên đại lộ dài lê thê (đúng đó, không thấy có miêu tả nào về việc họ dùng cái gì khác ngoài hai chân để di chuyển hết), và nếu không đi đến rạc cẳng thì họ ngồi ì ở « đó », ăn mãi những món ăn đó trong quán cafe, hay ngồi lì trong phòng và đắm chìm vào suy nghĩ cho đến khi một đám đông nào đó lao đến và đổ sùm vào họ. Như chiến tranh ở nước Nga đã đổ sùm vào những người chiến sĩ dù họ tỏ ra ngoài cuộc, hay bình thản trong những bức tranh. Klaus phải làm gì đó ở tuổi lụi tàn, cô gái phải tìm một công việc, hoặc phải viết, người họa sĩ phải vẽ, Sasha phải nghe lệnh Nadia dù không biết trong phong bì có gì. Không ai biết điều gì, vở kịch thất bại khi diễn viên chính không hiểu anh đang làm gì.

Và nếu nhìn xuyên qua tất cả những cái không biết, không đạt được đó, qua những hình ảnh làm não ta mệt vì cứ phải lết theo những vỉa hè và những tầng nhà, những ngày thai nghén lặp đi lặp lại của một vở kịch tồi, thì cái ta thấy, bởi vì bên cạnh sự mệt mỏi của một đầu óc bị rù quến là những phản ứng có điều kiện của một não bộ đã được luyện rèn, ta thấy cái cấu trúc phức tạp đó, và đó là vẻ đẹp.

Comments

Popular posts from this blog

Thế nào là “không gian” trong sân khấu? – một số gợi mở từ Die Klage der Kaiserin (1989) của Pina Bausch

. [Bài viết từ tháng 6 năm 2021]         Die Klage der Kaiserin là bộ phim đầu tay và cũng là duy nhất của Pina Baush. Phim được quay từ tháng mười năm 1987 đến tháng tư năm 1988 tại Wuppertal, ra mắt vào năm 1989 nhưng phải tới năm 2011 mới được phát hành bản DVD. Trong gần năm thập kỷ sự nghiệp, Bausch chỉ vài lần cho phép các tác phẩm của mình được thu hình lại, vậy nên ngoài việc tới nhà hát xem tận mắt, khán giả có khá ít cơ hội để trải nghiệm trọn vẹn các tác phẩm của bà. Cơ hội ấy đã mở ra với Die Klage der Kaiserin (tạm dịch: “Lời than thở của nữ vương”) - một thử nghiệm đưa sân khấu kịch-múa của Pina lên màn hình lớn, khi nghệ sĩ chấp nhận những khả năng và những rủi ro của việc dùng các phương tiện của điện ảnh để diễn giải sân khấu.       Bộ phim mở ra với một cảnh ngoại, ở chính giữa khung hình là một người phụ nữ đang dùng máy thổi lá để thổi tung những chiếc lá vàng đang phủ kín mặt đất xung quanh. Âm thanh thực của cảnh ...

no man's land hay là Vua Lear và Manon Lescaut

King Lear và đoạn kết của Manon Lescaut (các hình ảnh trong bài được lấy từ nhiều nguồn trên internet) Khái niệm " no man's land " trong bài được hiểu với nghĩa: vùng đất không có người ở hay không có sự hiện diện của con người. Khi bị hai con gái bỏ rơi, Lear hóa điên và đi vào cơn bão. Mưa gió hay sự thịnh nộ của thánh thần đã khiến Lear trở thành hình tượng chân thực nhất cho condition humaine (*): khi tất cả của cải vật chất, địa vị đều tan rã, con người trở về nhân dạng trần trụi của mình. Điều đó đã được Shakespeare hé lộ với Poor Tom (Edgar giả dạng) để mào đầu cho bi kịch của Lear. (tóm tắt Vua Lear bằng tiếng Việt tại đây ) Act 3, scene 4 Why, thou wert better in thy grave than to answer with thy uncovered body this extremity of the skies.—Is man no more than this? Consider him well.—Thou owest the worm no silk, the beast no hide, the sheep no wool, the cat no perfume. Ha! Here’s three on ’s are sophisticated. Thou art the thing itself. Unac...

/truyện - người nghệ sĩ bên ngoài bức tường

Platon nói, không có chỗ cho nghệ sĩ trong thành phố của tôi. Người nghệ sĩ chưa bao giờ đặt chân đến đó. Để đi đến thành phố của Platon, người nghệ sĩ đã lênh đênh trên rất nhiều con thuyền khác nhau, ăn những mẩu bánh mỳ thừa từ bữa ăn của các thủy thủ, và nhấm nháp những quả táo lên men. Những đêm biển lặng và bầu trời quang đãng, anh hát cho họ nghe những khúc ca của mặt đất. Tiếng hát và tiếng đàn hòa vào tiếng sóng vỗ ồ oạp vào mạn thuyền, đôi khi họ cũng hát với anh, đôi khi họ chỉ im lặng lắng nghe. Người nghệ sĩ thỉnh thoảng cũng hát những giai điệu do anh tự nghĩ ra, và kể cho chú bé học việc trên tàu rằng những con mòng biển đã dạy anh âm nhạc. Chúng chở trên đôi cánh những khúc ca của sóng và gió. Chú bé lắng nghe anh chăm chú và nói rằng hình như ngày bé, chú cũng từng hiểu ngôn ngữ của các loài chim. Khi lớn lên người ta bảo chú phải chọn lấy một nghề, như là làm nông, thợ rèn hay vào quân đội bảo vệ thành phố, chứ không thể có chuyện một con người hẳn hoi mà lại hót n...